Friday, September 30, 2011

The Town I love so Well

This is one of my favourite ballads

Wednesday, September 28, 2011

Oro se do bheatha bhaile

The song in its original form, Séarlas Óg (meaning "Young Charles" in Irish) refers to Bonnie Prince Charlie and dates back to the third Jacobite rising in 1745-6.

In the early 20th century it received new verses by the nationalist poet Padraig Pearse and was often sung by IRA members and sympathisers, during the Easter Rising. It was also sung as a fast march during the Irish War of Independence.
Since 1916 it has also been known under various other titles, notably Dord na bhFiann (Call of the Fighters) or An Dord Féinne. The latter title is associated with Padraig Pearse in particular. This version is dedicated to the pirate or "Great Sea Warrior" Gráinne Ní Mháille (Grace O'Malley). She was a formidable power on the west coast of Ireland in the late 16th century.
The song has been sung widely by ballad groups such as The Clancy Brothers and Tommy Makem, The Dubliners, The Cassidys, Noel McLoughlin, The McPeake Family, Thomas Loefke & Norland Wind, and the Wolfe Tones. Óró Sé do Bheatha 'Bhaile was also sung by sean-nós singer Darach O'Cathain, Dónall Ó Dúil (on the album Faoin bhFód) and by Nioclás Tóibín. The song has received more modern treatments from John Spillane, The Twilight Lords, Cruachan, Tom Donovan, and Sinéad O'Connor. There is also a classical orchestral version by the Irish Tenors. Óró Sé do Bheatha 'Bhaile was also used in the 2006 film The Wind That Shakes the Barley.

The number and variety of performances indicates how widely known the song is. It was widely sung in state primary schools in the early and middle 20th century.
The air was "borrowed" and used for the popular Sea Shanty, What shall we do with a drunken sailor. Boxer Steve Collins used the song as his ring entrance music for all seven of his WBO supermiddleweight title defenses in the mid nineties.

Monday, September 26, 2011

Ye Jacobites

Yann asked me the sheet music of this song.
You find here a transcription for voice, guitar and bouzouki

Sunday, September 25, 2011

Friday, September 23, 2011

Wednesday, September 21, 2011

A nation once again

"A Nation Once Again" is a song, written in the early to mid-1840s by Thomas Osborne Davis (1814–1845). Davis was a founder of an Irish movement whose aim was the independence of Ireland.

Raymond Daly and Derek Warfield describe how Davis was acutely aware that songs could have a strong emotional impact on people. Davis wrote that "a song is worth a thousand harangues". He felt that music could have a particularly strong influence on Irish people at that time. He wrote: "Music is the first faculty of the Irish ... we will endeavour to teach the people to sing the songs of their country that they may keep alive in their minds the love of the fatherland."
A Nation Once Again was first published in The Nation on July 13th 1844 and quickly became a rallying call for the growing Irish nationalist movement at that time.
The song is a prime example of the "Irish rebel music" sub-genre. The song's narrator dreams of a time when Ireland will be, as the title suggests, a free land, with "our fetters rent in twain." The lyrics exhort Irishmen to stand up and fight for their land: "And righteous men must make our land a nation once again."
It has been recorded by many Irish singers and groups, notably John McCormack, The Clancy Brothers, The Dubliners, The Wolfe Tones in 1972, (a group with Republican leanings), the Poxy Boggards, and The Irish Tenors (John McDermott, Ronan Tynan, Anthony Kearns) and Sean Conway for a 2007 single. In the Beatles' movie "A Hard Day's Night", Paul's grandfather begins singing the song at the British police officers after they arrest him for peddling autographed pictures of the lads.
In 2002, the Wolfe Tones' rendition of "A Nation Once Again" was voted the world's most popular song according to a BBC World Service global poll of listeners, ahead of "Vande Mataram", the national song of India.

Monday, September 19, 2011

Saturday, September 17, 2011

Don't let me down (Beatles)

For this well-known song of the Beatles, I've made a transcription for bouzouki

Thursday, September 15, 2011

Ye Jacobites

Ye Jacobites by Name is a traditional Scottish folk song which goes back to the Jacobite Risings in Scotland (1688–1746). While the original version simply attacked the Jacobites from a contemporaneous Whig point of view, Robert Burns rewrote it in around 1791 to give a version with a more general, humanist anti-war outlook. This is the version that most people know today.

Tuesday, September 13, 2011

The Stolen Bride

A song by angelo branduardi, here performed in Italian language

Sunday, September 11, 2011

The Sun is Burning

I've made a transcription for 3 voices

Saturday, September 10, 2011

Thursday, September 8, 2011

Spanish Boots of Spanish Leather

A song written by bob Dylan, beautifully brought by Dervish

Monday, September 5, 2011


"Santiano" is a 1961 song, inspired by the popular song "Santianna", as it uses the same tune. However, it refers to a ship leaving Saint Malo bound to San Francisco, described as a wealthy place. The French-language version was popularized first in the 1960s by Hugues Aufray, then in 2005 when the song was successfully covered by Star Academy 5.

Saturday, September 3, 2011

Spanish Lady

The song is of a young man on the spree in Dublin who becomes enamoured with a 'Spanish Lady', probably a euphemism for a lady of doubtful character, but as unable to consummate his desires. The meeting is of such consequence that he remembers her for the rest of his life. Even in old-age, our hero wonders where she might be.

Thursday, September 1, 2011


This is the song of Urban Trad, a Belgian Folkgroup, that ended second at the Eurovision song contest in 2003.